《圣经》翻译工作仍然任道重远,全球近7000种语言中,已经拥有《圣经》译本的语言只占到其中的一小部分。不久前,牙买加方言新约《圣经》译本终于问世,目前已在英国发行,有大批牙买加人居住在那里。
据悉,这本新约《圣经》由西印度圣经协会出版。牙买加方言大部分字词来自英国,但文使用西非语的文法,因此外国人一般不能明白该方言,但是几乎所有牙买加市民都能说和明白该方言。
但是,把《圣经》翻译成该方言也曾遭到一些人的反对。这些人认为牙买加方言是英语和西非语的混合语,这种语言常常使牙买加人联想到过去的羞耻。而这本新约《圣经》也被质疑“稀释”了圣经的力量。
不过,有专家指出,翻译牙买加方言的《圣经》,能为该国承认这一语言踏出重要的一步。这本牙买加新约《圣经》译本,将可能使牙买加方言成为一个有书写系统的正式语言。
7月5日上午,自治区教在通辽市宝龙山举行了蒙文圣经《四(试读本)》印发礼拜。19日上午,自治区教高友洪接受时报同工采访时介绍说,《四(试读本)》印发了2000册,新约翻译还在继续,预计今年内完成。前世身份测试